I had the pleasure recently of talking to a wonderful group of teachers and educators at their annual meeting. To engage my audience I set them the task (with a prize, of course) of coming up with some creative British translations. They truly excelled themselves in finding alternative, humorous definitions for some British expressions in my books.
The results were so impressive I’m sharing a few creative British translations with you here:
|Term||Alternative Definition||What It Really Is|
|Clotted Cream||An udder malfunction.||Thick cream, best served on scones.|
|Punt||Smallest puppy in a litter, easy to kick around.||A long, low boat, popular in Cambridge and Oxford.|
|Fortnum & Mason||England’s Home Depot?||Luxurious London grocery store.|
|Poppycock||Trump.||Exclamation meaning nonsense, rubbish.|
|King’s Cross||The Trump team’s excuse for his behavior.||Large London rail station.|
|Fried Eggs||A runny hot mess; a couple at the end of a race.||Sunny side up (with white all cooked, yolk somewhat runny).|
|Cadburys||Those who buy Cads.||Famous British chocolate brand, known for purple wrappers.|
|Piccadilly||The dill pickle in an English sandwich.||Busy London intersection.|
Special thanks to this group for entering into the fun so willingly and with such creativity.
What British word(s) do you find most confusing, or amusing?
Would you like free tips and tools to manage your website and writing time?
Sign up to get resources by email, every 2 weeks: